Esta mañana discutía por e-mail con Mauro Entrialgo que Afrodita A dijese alguna vez “¡Pechos Fuera!”. En el doblaje en castellano siempre fue “¡Fuego de Pecho!” y en el sudamericano (que por algo me tragué los 92 episodios de Mazinger Z) tampoco decían la frase de marras. Todo esto ha servido para que navegase un poco por youtube para acabar comprobando que no hace falta disparar los pechos para que ocasionen un poder destructor. Y si no me creéis, pinchad aquí.
Maaaadre mia!
La cara del presentador es un poema y la del público no digamos. Jejeje que bueno.
Un saludito Ra y espero verte por Valladolid, donde andas ahora?
Chaoo
Pues hoy me acabo de levantar en Murcia y me voy ya a coger un tren para BCN. Me esperan 7 “deliciosas” horas de viaje. Por cierto… ¿eres Noelia, no? (qué manía tenéis de firmar los comentarios sin vuestro nombre).
¡Y dale! Que no, Mauro, que lo decían ambos robots al disparar. ¿Por qué deberían usar distinta frase? ¿Qué pasa? ¿Que Mazinger a la altura del tórax tenía pecho y Afrodita rodillas? Cuando llegue a Valladolid miro los capítulos a ver si doy con uno donde lo dga, te lo grabo y te lo mando.
“Fuego de pecho” es lo que decía Mazinger, no Afrodita.
De todas formas, no sólo hubo un doblaje sudamericano. Por lo menos, están el mejicano y el argentino.